全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱
更新時間:2009-10-19 23:27:29
來源:|0
瀏覽
收藏
翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
掌握8000個左右英語詞匯。
能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢。
了解中國、英語國家的文化背景知識及相應的國際知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對英語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力 。
(二)考試基本要求
掌握本大綱要求的英語詞匯。
掌握并能夠正確運用雙語語法。
具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一) 考試目的
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
(二) 考試基本要求
能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
譯文流暢、用詞恰當。
譯文無語法錯誤。
英譯漢速度每小時約500-600個單詞;漢譯英速度每小時約300-400個漢字。
英語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
序號 |
題型 |
題量 |
記分 |
時間(分鐘) |
1 |
詞匯與語法 |
50道選擇題 |
25 |
25 |
2 |
閱讀理解 |
50道選擇題 |
50 |
70 |
3 |
完型填空 |
25空 |
25 |
25 |
總計 |
- |
- |
100 |
120 |
《筆譯實務》
序號 |
題型 |
題量 |
記分 |
時間(分鐘) | |
1 |
翻譯 |
英譯漢 |
兩段文章,共約800-1000單詞左右。一段為必譯,一段為二選一 |
60 |
100 |
漢譯英 |
兩段文章,共約400-650字。一段為必譯,一段為二選一 |
40 |
80 | ||
總計 |
- |
- |
100 |
180 |
編輯推薦
最新資訊
- 報名2024年CATTI翻譯資格考試需要滿足哪些條件?2024-08-03
- 報考指南:2024年CATTI翻譯資格考試如何報名?2024-07-29
- 報考指南:2024年CATTI翻譯資格考試報名條件2024-07-20
- 深度解析:2024年CATTI翻譯資格考試題型2024-07-15
- 報考指南:適合參加2024年CATTI翻譯資格考試的人群2024-07-09
- 報考指南:2024年CATTI翻譯資格考試詳細介紹2024-06-26
- 點擊查看!2024年CATTI翻譯資格考試內(nèi)容詳細介紹2024-06-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試難度介紹2024-06-21
- 2024年CATTI國際版(中英)考試指南2024-04-09
- 2024年全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)報考指南2024-03-14