當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2020年12月大學英語四級翻譯預測:港珠澳大橋

2020年12月大學英語四級翻譯預測:港珠澳大橋

更新時間:2020-12-02 15:02:58 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽34收藏17

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年12月全國大學英語四級考試時間:12月12日,下面小編給大家?guī)?020年12月大學英語四級翻譯預測:港珠澳大橋,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校(環(huán)球青藤旗下品牌)有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流考試問題!

編輯推薦:2020年12月大學英語四級翻譯預測匯總

【提示】2020年12月全國大學英語四、六級考試時間:12月12日, 免費預約短信提醒服務,獲取考試時間提醒!

2020年12月大學英語四級翻譯預測:港珠澳大橋

2018年10月23日,國家主席習近平在廣東省珠海市的開通儀式上,宣布港珠澳大橋正式開通。作為世界上最 長的跨海大橋,這座55公里長的大橋歷經(jīng)5年規(guī)劃、9年建設,被《衛(wèi)報》譽為“新世界七大奇跡”。“港珠澳大橋的意義首先在于交通,此外,它在社會、經(jīng)濟、文化、旅游等方面也會發(fā)揮重要作用。”港珠澳大橋管理局副局長余烈說。港珠澳大橋使粵港澳地區(qū)形成了“一小時生活圈”,這有望吸引更多游客前往粵港澳大灣區(qū)。

參考譯文:

On Oct 23th, 2018, President Xi Jinping announced the opening of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge at an opening ceremony in Zhuhai, Guangdong province. As the world’s longest cross-sea bridge, the 55-kilometre bridge has been built after five years’ plan and nine years’ construction, named as “one of the seven wonders of the modern world” by the Guardian. “The significance of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge first lies in the traffic, besides, it will also play an important role in social, economic, cultural, tourism and so on.” said Yu Lie, the deputy director of the HK-Zhuhai-Macao Bridge Authority. It has made the Hong Kong, Macao and Guangdong form an “one-hour living circle”, which is expected to attract more visitors to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

友情提示:以上內(nèi)容是大學英語四六級頻道為您整理的《2020年12月大學英語四級翻譯預測:港珠澳大橋》,點擊下方免費下載按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考2020年大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部