當(dāng)前位置: 首頁 > 大學(xué)英語四六級(jí) > 大學(xué)英語四六級(jí)模擬試題 > 2021年12月大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯(8)

2021年12月大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯(8)

更新時(shí)間:2021-09-30 07:55:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽41收藏20

大學(xué)英語四六級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 大學(xué)英語六級(jí)考試翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。下面小編為大家整理了大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯(8),一起來練習(xí)一下吧。

【提示】2021年12月全國大學(xué)英語四六級(jí)考試筆試時(shí)間:12月18日, 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時(shí)間提醒!

點(diǎn)擊查看>>>2021年12月大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯匯總

2021年12月大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯(8)

91.But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for themselves-goals that pose a real challenge.

[參考譯文]但是如果機(jī)器人要達(dá)到節(jié)省人工的下一個(gè)階段,它們將必須在更少的人力監(jiān)督之下工作,而且還要能夠自己作出至少幾個(gè)決定--這些目標(biāo)才會(huì)引發(fā)真正的挑戰(zhàn)。

92.But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the m&111nkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.

[參考譯文]但是人類的頭腦可以只迅速地瞟一眼一個(gè)快速改變的場面,然后立刻放棄98%的不相關(guān)部分,而馬上聚焦于一條崎嶇森林道路邊的一只猴子,或者在茫茫人海中的一張可疑的臉。

93.The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25---0.5% of GDP.

[參考譯文]OECD在其最近的《經(jīng)濟(jì)瞭望》中估計(jì),如果石油價(jià)格與1998年的每桶13美元相比在一年中平均為每22美元,這也只會(huì)給富裕的經(jīng)濟(jì)體的石油進(jìn)口賬單上增加GDP的0.25%到0.5%。

94.One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand.

[參考譯文]另外一個(gè)不應(yīng)因油價(jià)上漲而失眠的原因是,這次不像70年代的那些次上漲,它并不是在普遍的商品價(jià)格暴漲和全球需求過旺的背景之下發(fā)生的。

95.Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actor intends only the good effect.

[參考譯文]盡管它裁決并沒有憲法權(quán)利來支持醫(yī)生幫助下的自殺行為,最 高法院實(shí)際上支持了被稱為"雙重效果"的醫(yī)療原則;這個(gè)已有幾個(gè)世紀(jì)歷史的道德原則認(rèn)為一個(gè)可能有兩個(gè)效果的行為--一個(gè)想要達(dá)到的好的效果和一個(gè)已經(jīng)預(yù)見到的有害的效果是被允許的,如果行為的實(shí)施者想要的只是好的效果的話。

96.Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."

[參考譯文]Nancy Dubler,Montehore醫(yī)療中心的主任,認(rèn)為這一原則將會(huì)保護(hù)這樣一些醫(yī)生,他們到目前為止還強(qiáng)烈堅(jiān)持他們不能夠給病人足量的鎮(zhèn)痛劑來控制他們的疼痛,如果這么做會(huì)加速他們的死亡的話。

97.On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted—suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.

[參考譯文]在另一個(gè)層面上,很多醫(yī)療界的人承認(rèn),關(guān)于醫(yī)生幫助下的自殺的討論部分是因?yàn)椴∪说慕^望情緒,對(duì)他們來說,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)已經(jīng)延長了死亡的身體痛苦。

98.It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end--of--life care.

[參考譯文]它把對(duì)疼痛的治療不足和盲目積極使用"有可能延長死亡時(shí)間甚至讓死亡過程蒙羞的無效并且強(qiáng)迫性的醫(yī)療手段"視為生命臨終醫(yī)護(hù)的兩個(gè)問題。

99.In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing new.

[參考譯文]換句話說,在媒介機(jī)構(gòu)的新聞采編室文化中存在著--套約定俗成的寫作模式,為新聞報(bào)道提供了主干框架以及可直接套用的敘述結(jié)構(gòu)。若沒有這些,新聞內(nèi)容就會(huì)一團(tuán)混亂,讓人摸不著頭腦。

100.If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.

[參考譯文]如果新聞界真的注意到了問題的關(guān)鍵,它就應(yīng)該進(jìn)一步開放其多樣化項(xiàng)目,這個(gè)項(xiàng)目現(xiàn)在還只單純考慮招收不同種族和性別的員工,而進(jìn)一步尋找那些世界觀、價(jià)值觀、教育水平和社會(huì)階層大相徑庭的各種記者。

101.There is no royal road to science and only those who do not dread the fatiguing climb of its steep paths have a chance of gaining its luminous summits (K. Marx)

[參考譯文]在科學(xué)上是沒有平坦大道可走的,只有那在崎嶇小路的攀登上不畏勞苦險(xiǎn)阻的人才有希望達(dá)到光輝的頂點(diǎn)。

102.The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.

[參考譯文]那個(gè)男孩哭得似乎心都碎了,我問他怎么回事,他說他已經(jīng)有兩天沒吃東西,實(shí)在是餓極了。

103.Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, then it was sleep with dreams.

[參考譯文]眼前不遠(yuǎn),漁舟三五,凝滯不前,檣影斜映水上,仿佛睡去,偶爾微見顫動(dòng),似又未曾熟睡,恍若驚夢。

104.Bushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety. (Robert Silverbergy)

[參考譯文]在黑暗和濃煙中狂奔的人群,踐踏著倒下的軀體,沿著大街小巷慌亂而徒勞地向著安全的地方?jīng)_闖。

105.They left me at the gate, not easily or lightly; -- and it was a strange sight to me to see the cart go on, taking Paggoty away, and leaving me under the elm tree looking at the house in which there was no face to look at me with love or liking any more. (David Copperfield)

[參考譯文]送到柵欄門兒,他們就和我情重意長、難舍難離地告別了,我眼看著車載著佩戈娣走了,把我撂在老榆樹下面,看著那所房子,再也沒有人用愛或喜歡我的眼神看我了,這種光景使我感到,苦辣酸甜,齊上心頭。

友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級(jí)頻道為您整理的《2021年12月大學(xué)英語六級(jí)考試長難句翻譯(8)》,點(diǎn)擊下方免費(fèi)下載按鈕,免費(fèi)領(lǐng)取大學(xué)英語四六級(jí)考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語四六級(jí)考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語四六級(jí)資格查詢

大學(xué)英語四六級(jí)歷年真題下載 更多

大學(xué)英語四六級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

大學(xué)英語四六級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部