'Exquisite', ' impeccable' and 'dazzling' are not words often used when asked to describe airline food。
However, these are the descriptions used by luxury food magazine Saveur, when it revealed the carriers with the best in-flight options。
The magazine's second annual Culinary Travel Award winners were chosen by an expert panel of the editors as well as industry experts, travel writers, photographers and chefs。
The 2014 Best In-flight Dining Award was split into two categories - first and business, and economy。
Emirates scooped The Experts Choice award for the second year in a row, with Saveur's experts saying they were 'dazzled' by the quality of food and service enjoyed on the airline。
The panel wrote: 'Enjoying delicacies such as wild Iranian caviar with sour cream and blinis or lamb noisette with roasted seasonal vegetables and creamy mashed potatoes, award-winning chefs have created menus that are not only exquisite but also healthy.'
The airlines serves its seven-course meals on Royal Doulton fine bone china and guests are able to enjoy an extensive range of vintage wines。
一般來(lái)說(shuō),人們不會(huì)用“精致的”,“無(wú)可挑剔的”,和“眼花繚亂”這一類(lèi)詞來(lái)形容飛機(jī)餐。
不過(guò),最近這些詞語(yǔ)都被世界知名的時(shí)尚生活美食雜志《Saveur》(《美味》)用來(lái)形容目前全球最佳的空中美食了。
此次,《Saveur》雜志精心挑選了由資深編輯、美食專(zhuān)家、旅行作家、攝影師和廚師組成的評(píng)選小組,為各大航空公司的飛機(jī)餐進(jìn)行評(píng)級(jí)頒獎(jiǎng),選出了第二屆《Saveur》旅游烹飪大獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)?wù)摺?/p>
2014最佳飛機(jī)餐獎(jiǎng)項(xiàng)分為兩大類(lèi):頭等艙和商務(wù)艙;經(jīng)濟(jì)艙。
阿聯(lián)酋航空公司連續(xù)兩年榮獲專(zhuān)家評(píng)選的最佳飛機(jī)餐,而《Saveur》雜志的專(zhuān)家們也享受到了阿聯(lián)酋航空公司“眼花繚亂”的美食和服務(wù)。
在雜志里,這些美食專(zhuān)家給出了這樣的評(píng)價(jià):獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù)的大廚親自定下菜單,或是抹上野生伊朗魚(yú)子醬和酸奶油的俄式薄煎餅,或是羊肉配烤時(shí)令蔬菜和奶油土豆泥,每一道菜品不僅僅注重?cái)[盤(pán)的精致美觀,更注重搭配的營(yíng)養(yǎng)健康。
除了菜品講究,航空公司還特意使用了皇家道爾頓細(xì)骨瓷器來(lái)盛放7道菜品,另外客人還可以挑選自己喜歡的美酒來(lái)配菜。
Business and first-class guess are able to freshen up in one of the two on board showers before they enjoy their luxe meals, which include traditional Arab mezze and lamb noisettes with roasted seasonable vegetables and creamy mashed potato。
'Dining in this kind of impeccable luxury is comparable to dining in any gourmet restaurant or five-star hotel we've encountered the world over,' the judging panel said。
'We can't help but appreciate the attention to detail on every aspect of a flight with Emirates, making the travel just as memorable as the destination itself.'
'We are proud to be recognised as the Experts Choice for the second year in a row at Saveur Magazines' annual culinary awards,' a spokesperson from Emirates said。
'Eating well is an essential part of the Emirates travel experience, whatever the class of travel. Emirates has extended its commitment to offering not only the finest dining experience in the skies, but a dining experience worthy of the finest restaurants around the world.'
頭等艙和商務(wù)艙的乘客在享用大餐之前還可以在機(jī)上的兩個(gè)淋浴間梳洗一番,乘客可享用包括傳統(tǒng)的阿拉伯Mezze香料烤肉串,時(shí)蔬烤羊肉、奶油土豆泥等經(jīng)典菜品。
“這樣的豪華飛機(jī)餐絕對(duì)可以與我們嘗試過(guò)的全世界頂級(jí)豪華餐廳和五星級(jí)酒店的美食媲美,”評(píng)委們稱(chēng)。
“不得不承認(rèn),阿聯(lián)酋對(duì)于航空服務(wù)業(yè)的重視早就使搭乘飛機(jī)成為了令人難忘的旅行體驗(yàn)。”
“享受美食是阿聯(lián)酋旅游體驗(yàn)的重要組成部分,不管你坐的是哪種艙位,阿聯(lián)酋的空中就餐體驗(yàn)絕對(duì)堪稱(chēng)全球最佳,它值得來(lái)自世界各地的旅行者體驗(yàn)一番。”
Oman Air's business and first class meals were voted as Readers' Choice winners.
The airline's seasonally-led in-flight meals - which are served on bespoke full-size china - was described as 'so much more than airline fare.'
First and business class diners start with caviar and Dom Pérignon champagne and followed by canapes, canapés and appetisers such as a winter pumpkin-and-apple soup
Main courses include fillet of beef, Loch Fyne salmon, pan-fried sea bass with cherry tomato, herb, and olive salsa, and saffron risotto with grilled asparagus。
Also on offer is the Arabian Festival Combination Dish of king prawn kebab, steamed chickpea rice with pine nuts, and seasoned okra。
After dessert (chocolate mousse gâteau or baklava), guests indulge in a cheese plate served with Croft vintage port。
Oman Air's Chief Executive Officer, Paul Gregorowitsch said: 'We are delighted that our First Class and Business Class inflight cuisine has won the praise of Saveur's readers. Oman Air prides itself on the extremely high standards of our inflight dining。
'We believe that we offer the best dining experience in the skies and we are extremely pleased that so many of Saveur's readers agree with us. I would like to offer each of them my thanks for their support.'
阿曼航空的頭等艙和商務(wù)艙飛機(jī)餐均被評(píng)為讀者最佳選擇。
阿曼航空公司的應(yīng)季飛機(jī)餐盛放在定制的大尺寸瓷器中,評(píng)委們稱(chēng),相較于機(jī)票的費(fèi)用,這些飛機(jī)餐物超所值。
頭等艙和商務(wù)艙的乘客可以盡情享用魚(yú)子醬、法國(guó)香檳王唐培里儂和飯后點(diǎn)心,另外還可以選擇冬瓜蘋(píng)果湯,或是小吃作為開(kāi)胃菜。
主菜一般而言,包括牛排,法恩湖鮭魚(yú),煎鱸魚(yú)配櫻桃番茄,香草,橄欖沙拉,還有藏紅花燴飯配烤蘆筍。
同時(shí)供應(yīng)的還有阿拉伯明蝦烤串,松子蒸鷹嘴豆飯,黃秋葵。
餐后甜點(diǎn)乘客一般會(huì)選擇巧克力慕斯蛋糕或果仁蜜餅,吃完甜點(diǎn)后會(huì)上一盤(pán)簡(jiǎn)單的奶酪搭配克羅夫特葡萄酒。
提及這些令人贊不絕口的飛機(jī)餐,阿曼航空的首席執(zhí)行官保羅·格雷高次威切(Paul Gregorowitsch)稱(chēng),“頭等艙和商務(wù)艙的飛機(jī)餐深受《Saveur》雜志的讀者的喜愛(ài),我們很高興。阿曼航空一直以高標(biāo)準(zhǔn)的機(jī)上餐飲為豪,阿曼航空也將繼續(xù)用更好的機(jī)上餐飲服務(wù)回饋支持者。”
In the same category, Etihad Airways, Delta Airlines and Singapore Airlines were voted outstanding.
Notable mentions for first and business class meals went to Qatar Airlines, Korean Air, Air New Zealand, Qantas Airways, Virgin Atlantic, South African Airways, Turkish Airlines, Virgin America, Lufthansa and Thai Airways Royal Silk Class。
Both the Experts and Readers Choice awards for economy dining were won by Singapore Airlines, whose food service was praised for offering 'passengers meals that reflect the culinary influences of countries along its main routes。
在商務(wù)艙類(lèi)的評(píng)選中,阿提哈德航空,達(dá)美航空公司和新加坡航空公司的飛機(jī)餐被評(píng)為最優(yōu)秀。
而此外,值得推薦的頭等艙和商務(wù)艙飛機(jī)餐還有:卡塔爾航空,大韓航空,新西蘭航空,澳大利亞航空,英國(guó)維珍大西洋航空,南非航空,土耳其航空公司,維珍美國(guó)航空,漢莎航空和泰航皇家商務(wù)艙。
至于經(jīng)濟(jì)艙飛機(jī)餐類(lèi),新加坡航空獲得專(zhuān)家讀者最佳選擇獎(jiǎng)。新加坡航空根據(jù)沿途路線(xiàn)的美食制定的餐飲服務(wù)獲得了旅客的一致好評(píng)。