For many women, deciding what to wear for work every morning can be a stressful and time-consuming experience。對(duì)很多女人來說,每天早上決定上班要穿什么有時(shí)會(huì)很緊張,還浪費(fèi)時(shí)間。
But Jackie Brown, 49, from Surrey, was so fed up of her daily fashion dilemma
that she decided to put an end to the problem - by wearing the same outfit every day for a whole month (washed and ironed regularly, of course)。但是來自薩里郡49歲的杰基·布朗受夠了每天搭配衣服的煩惱,于是她決定解決這個(gè)問題——堅(jiān)持一個(gè)月里每天穿同一套衣服(當(dāng)然會(huì)定期清洗熨燙)。
It may sound boring, but Jackie, an editor at women's magazine Good Housekeeping, found that removing her style dilemma from her daily routine helped to start the day on the right foot and boosted her confidence。可能聽起來很無聊,但身為女性雜志《好主婦》編輯的杰基發(fā)現(xiàn):日常生活中省去了搭配衣服的煩惱有助于開啟美好的一天,還能增加自信。
She also discovered that despite being worried that she would look boring, nobody noticed that beneath her accessories she was sporting the same garb daily。她也發(fā)現(xiàn),盡管她擔(dān)心自己看起來會(huì)很乏味,但沒人注意到她的配飾下面每天都是同樣的打扮。
She said: 'I used to leave house flustered and in a rush and it wasn't a good way to start the day. Also, I would often feel that I hadn't quite pulled off the outfit.'她說:“我過去都是慌慌張張匆忙地從家里出來,這不是開啟一天的好狀態(tài)。而且,我經(jīng)常會(huì)感覺衣服效果不夠好。”
'And I found not having to decide about clothes freed my mind up to think about what I was doing that day.'“而且我發(fā)現(xiàn)不需要決定穿什么衣服解放了我的思想,可以想想那一天要做什么。”
The result was that Jackie felt calmer and more in control and as a consequence, she felt those around her reacted more positively to her too。結(jié)果就是杰基感覺更冷靜了,控制能力更強(qiáng)了。因此,她覺得身邊人對(duì)她的反應(yīng)也更積極了。
She said: 'I felt good about myself and felt people treated me with more reverence and smiled at me more. '她說:“我自我感覺很好,感覺人們對(duì)我更尊重了,對(duì)我笑得更多了。”