當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)

2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)

更新時(shí)間:2022-04-16 08:20:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽46收藏13

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,為了幫助考生更好的備考,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)”,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)

為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格考試時(shí)間、報(bào)名時(shí)間、準(zhǔn)考證打印等重要信息!編輯推薦>>2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題匯總

One morning, about a week after Bingley had proposed to Jane, a carriage arrived outside Longbourn House. Elizabeth, Kitty and their mother were in the sitting-room, when suddenly the door was thrown open, and their visitor entered. It was Lady Catherine de Bourgh.

一天上午,大約在彬格萊向簡(jiǎn)求婚后一周,一輛馬車來到了浪搏恩府外。伊麗莎白、吉蒂和母親正在起居室呆著,突然門被撞開了,客人闖了進(jìn)來。是凱瑟琳・德・包爾夫人。

They were all extremely astonished. Mrs Bennet, flattered to have such an important visitor, received her with great politeness. After sitting for a moment in silence, Lady Catherine said very stiffly to Elizabeth, 'I hope you are well, Miss Bennet. That lady, I suppose, is your mother. And that, I suppose, is one of your sisters.'

她們都極端驚訝。班納特太太因?yàn)閬砹诉@樣重要的客人而受寵若驚,趕緊非??蜌獾亟哟?。干坐了一會(huì)兒之后,凱瑟琳夫人很傲氣地對(duì)伊麗莎白說:“我希望你還好,班納特小姐。那位夫人我想是你母親吧。那位我想是你妹妹吧。”

他父親轉(zhuǎn)過身來,他那瘦長(zhǎng)結(jié)實(shí)的身軀走路有點(diǎn)不靈活。

Elizabeth replied that she was correct in thinking so. Lady Catherine rose and said, 'I would like to have a walk in your garden, Miss Bennet, if you would accompany me.'

伊麗莎白回答說她說得對(duì)。凱瑟琳夫人站起來說:“班納特小姐,如果你愿意陪我,我想到你家花園走走。”

'Go, my dear,' cried Mrs Bennet. 'Show her ladyship the different walks, I'm sure she will like them.'

“去呀,親愛的,”班納特太太嚷道,“讓夫人看看不同的小路。我想她肯定會(huì)喜歡的。”

As they passed through the hall, Lady Catherine opened the doors into the different rooms, looked in, and declared them to be reasonable-looking rooms. They went into the garden in silence. Elizabeth was determined to make no effort at conversation with a woman who was being more than usually rude and disagreeable.

她們穿過大廳時(shí),凱瑟琳夫人打開各個(gè)房間的門,往里看,稱這些房間還算可以。她們沉默不語地走進(jìn)花園。伊麗莎白覺得這個(gè)女人比往常更無禮傲慢,令人討厭,于是拿定主意,不先開口跟她說話。

考生可點(diǎn)擊免費(fèi)下載此文檔!

以上是“2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部