新概念雙語:囧研究:文科學生更早有性愛體驗
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-16 09:58:32 頻道: 新概念

Think back to your college years. Did you spend more time at the lab bench than at the bar? Was getting a date harder than organic chem? If you carried protection was it for your pocket? We thought so。

A study published in the current issue of the journal Sexual Health found that science students were more likely to be virgins than their artsy classmates。

Researchers in Australia surveyed 185 men and women, ages 16 to 25, at the University of Sydney on their sexual history and STD knowledge. Responses to questionnaires revealed that “art students were younger [and] more likely to be sexually active” than science students (who, presumably were too busy doing homework to get out and get busy)。

And on average across groups, males were less likely to have had sex than females。

As for the reasons behind the disparity between art chicks and science geeks, lead author Bernadette Zakher, of the university’s Department of General Practice, reserved comment, saying that the survey did not delve deeply into demographics or sexual history, “There isn’t enough information for conjecture。”

Nature podcast editor Adam Rutherford has a few ideas. “I just hate it when stereotypes are right,” he posted on the UK’s Guardian website. “The research does not go into the potential causes of this lack of bedroom activity by my boffin brethren, nor does it detail the worthy sacrifice of cheap carnal thrills for rational agility and mental development, which I have convinced myself lies at the root of this problem. That, and the personal hygiene issues。”

He blames a dearth of sexy role models for today’s blossoming men of science, citing, for instance, Charles Darwin’s marriage to his cousin and positing that Sir Isaac Newton “almost certainly died a virgin。”

The main purpose of Zakher’s research was to look at young people’s attitudes toward chlamydia screening. “The important findings,” she says, “are that young people are not aware or concerned about chlamydia infection despite their risk for acquiring it。” As if talking to girls wasn't already scary enough。

回想你的大學生活,大部分時間你是花在在實驗室的凳子上還是酒吧?你是不是覺得約會比有機化學還難?你是否還把約會小心翼翼的保護在你的口袋里?我們是這樣認為。

在最新一期出版的《性愛健康》雜志上公布的一項研究結(jié)果認為理工科的學生比文科學生更能保持童貞。

研究人員在澳大利亞的悉尼大學調(diào)查了185名年齡在16到25歲的男女學生的性愛歷史和性病知識。從調(diào)查問卷的回答顯示:文科學生比理工科學生(可能他們更專心忙于做研究而不能分身)更早的有了性愛體驗以及在性愛上更為主動。

從群體平均來看,女性很可能比男性更早的有了性愛體驗。

至于文科女孩和理工癡迷者的差異的原因,該文主要作者悉尼大學全科醫(yī)學部的Bernadette Zakher謹慎的評論說,這個調(diào)查沒有對人口特征或性愛歷史做深入的分析,“該調(diào)查沒有足夠的信息用來做推測”。

他在英國《衛(wèi)報》網(wǎng)站上發(fā)表評論說:“我只是反感研究結(jié)果認為這個老套的定論是正確的,這個研究沒有深入我的兄弟們?nèi)鄙傩詯鄣臐撛谠,也沒有詳細描述為了理智活潑和心智成長,廉價的性欲興奮感的犧牲是值得的。我已經(jīng)確信這個問題謊言的根源,畢竟這是一個私人的健康衛(wèi)生問題。”

他指責當今的理工科男生的成長缺少性愛榜樣,比如,查爾斯·達爾文和他的表妹結(jié)婚,以及艾薩克·牛頓被認為“死的時候還是一個處男”。

Zakher的研究主要目的是觀察年輕人對于衣原體檢查的態(tài)度。她說:“最重要的發(fā)現(xiàn)是年輕人沒有意識到或擔心衣原體傳染,盡管他們可能會受到威脅。”似乎和女孩子們交談時她們還沒有足夠的警惕。

最近更新
熱點推薦