-
【俄語口語】北京烤鴨
北京烤鴨
Утка по-пекински
小寶:喂!
Xiaobao: Алло!
表姐:人豪啊,最近還好嗎?
Сестра: Жэньхао, Как ваши дела?
小寶:是表姐呀。我們挺好的,你好嗎?
Xiaobao: Сестра. У нас все хорошо. Как у вас?
表姐:還行,你們這個星期有空嗎?我想請你們全家去全聚德吃烤鴨。
Сестра: Да, все нормально! На этой неделе у вас есть свободное время? Хочу пригласить вас в ресторан Цюаньцзюйдэ попробовать утку по-пекински.
小寶:行啊,太好了!我一直想帶雪梅和小杰他們去, 她們倆還都沒去過呢。
Xiaobao: Отличная идея! Я давно хотел пригласить туда Сюэмэй и Сяоцзе, они там еще никогда не были.
表姐:那正好。星期六晚上怎么樣?
[en]Сестра: Может в субботу вечером?
小寶:好的,星期六晚上全聚德見。不見不散啊!好。
Xiaobao: Хорошо, встретимся в субботу в ресторане Цюаньцзюйдэ. Ну все, договорились!
表姐:你們好!
Сестра: Привет!
雪梅:你好!
Сюэмэй: Привет!
表姐:咦?小杰呢?
Сестра: А где же Сяоцзе? Почему ее нет?
雪梅:她很想來,但是學校有活動,來不了了。
Сюэмэй: Она очень хотела прийти, но задержалась в школе. Сегодня ее не будет.
表姐:真不巧,這次把小杰落下了。
Сестра: Очень жаль, что она не смогла прийти.
小寶:沒關系,以后我們再帶她來吧。坐!
Xiaobao: Ничего страшного. В следующий раз мы обязательно приведем ее сюда. Садитесь.
服務員:您好,給您上菜。
Служащий: Здравствуйте! Вам блюда.
雪梅:這些菜都是什么呀?
Сюэмэй: Что это за блюда?
小寶:不知道吧,這是鴨肝,鴨心和鴨舌。
Xiaobao: Не знаешь? Это утиная печенка, сердце и язык.
表姐:來,咱們邊吃邊說。
Сестра: Ну, давайте за едой и поговорим!
雪梅:這里的烤鴨都是等客人點完了以后現烤的嗎?
Сюэмэй: Утку начинают готовить, только после того, как ее заказал посетитель ресторана?
表姐:對,這里都是掛爐烤鴨。
Сестра: Да. Утка здесь жарится в печи в подвешенном состоянии.
雪梅:掛爐烤鴨?
Сюэмэй: Ее подвешивают в печи?
小寶:就是把鴨子掛在爐子上,底下用火來烤。
Xiaobao: Да, она висит, а внизу горит огонь.
表姐:來,別光顧著說話,吃點菜。
Сестра: Вы только и делаете, что разговариваете. Поешьте хоть немного.
雪梅:謝謝,謝謝,我自己來。我聽說北京烤鴨都是用特別的鴨子做的。
Сюэмэй: Спасибо. Я слышала, что для этого выращивают уток особой породы.
表姐:對,這樣的鴨子叫北京鴨,和別的鴨子不一樣。
Сестра: Да. Это пекинская утка, она отличается от других.
小寶:鴨子不一樣不說,而且喂養(yǎng)的方式也很特別?,烤鴨來了。
Xiaobao: Дело не только в породе утки, но и в особых условиях ее выращивания. Смотрите, ее уже принесли!
雪梅:都已經切好了,咦,這鴨子的皮怎么那么多?好像每塊肉上都有。
Сюэмэй: Утятина уже нарезана. Каждый кусочек с тонкой корочкой!
表姐:北京烤鴨特別講究片法。
Сестра: Да, это особая технология нарезки утиного мяса.
雪梅:騙法?原來不是真的,是騙人的。
Сюэмэй: «Pianfa» - обманный способ? То есть, все это ненастоящее?
表姐:哦不,不,你理解錯了。我說的«片»是一片兩片的片,就是切的意思。
Сестра: Нет, нет, ты неправильно поняла. «Pian» означает кусочек, ломтик. «Один кусочек», «два кусочка» и т.д.
雪梅:明白了,剛才嚇我一跳!
Сюэмэй: Понятно. А я уже испугалась!
小寶:如果烤鴨切的好,每一塊都應該是連皮帶肉的。
Xiaobao: Хороший повар всегда нарезает утятину с корочкой.
雪梅:你們先吃,我看看你們怎么吃。
Сюэмэй: Я хочу посмотреть! Вот так! Покажите мне, как надо ее есть.
小寶:好,我來做個示范。先拿一張烤鴨餅,放上一點蔥,沾上甜面醬,放兩片烤鴨,然后卷起來就可以吃了。
Xiaobao: Давай я тебе покажу. Берем блинчик, несколько стручков зеленного лука обмакиваем в соусе, потом кладем два-три кусочка мяса и заворачиваем все это в трубочку. И готов.
雪梅:我來試試。真好吃!
Сюэмэй: Я попробую.Вкусно!
表姐:喜歡吃就多吃點。
Сестра: Если нравится, ешь побольше!
- 上一篇:【常用俄語】俄羅斯現代短篇小說閱讀《我是如此愛你》
- 下一篇:最后一頁
您現在的位置: 俄語 >> 【俄語口語】北京烤鴨- 相關文章
-
- 最近更新
工程類課程試聽
- ·一級建造師考試培訓
- ·二級建造師考試培訓
- ·造價工程師考試培訓
- ·監(jiān)理工程師考試培訓
- ·房地產估價師考試培訓
- ·咨詢工程師考試培訓
- ·安全工程師考試培訓
- ·造價員考試培訓
- ·土地估價師考試培訓
- ·城市規(guī)劃師考試培訓
- ·一級建筑師考試培訓
- ·二級建筑師考試培訓
- ·房地產經紀人考試培訓
- ·結構工程師考試培訓
- ·巖土工程師考試培訓
- ·招標師考試培訓
- ·電氣工程師考試培訓
- ·環(huán)保工程師考試培訓
- ·化工工程師考試培訓
- ·物業(yè)管理師考試培訓
- ·質量技術資格考試培訓
- ·土地登記代理人考試培訓
- ·投資項目管理師考試培訓
- ·設備監(jiān)理師考試培訓
- ·公路監(jiān)理師考試培訓
- ·公路造價師考試培訓
- ·造價師實訓考試培訓
- ·環(huán)境影響評價師考試培訓
- 歷年真題
- 模擬試題
- 在線?